
大寶伏藏TD2287ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོའི་ལས་ཚོགས་འཆི་བསླུ་བགྱིད་པ་ལ་བཀའ་གཏད་མ་ཐོབ་ན་འཁུ་ལྡོག་ཆེ་ཞིང་རང་སྲོག་ལ་གཟན་པར་གསུང་། ཚེ་རྒྱས་གཏོར་དབང་འཆི་བསླུ། བཀའ་གཏད།
53-44-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོའི་ལས་ཚོགས་འཆི་བསླུ་བགྱིད་པ་ལ་བཀའ་གཏད་མ་ཐོབ་ན་འཁུ་ལྡོག་ཆེ་ཞིང་རང་སྲོག་ལ་གཟན་པར་གསུང་། ཚེ་རྒྱས་གཏོར་དབང་འཆི་བསླུ། བཀའ་གཏད།
༁ྃ༔ ན་མོ་གུ་རུ་ཡ་མཱ་རི། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོའི་ལས་ཚོགས་འཆི་བསླུ་བགྱིད་པ་ལ་བཀའ་གཏད་མ་ཐོབ་ན་འཁུ་ལྡོག་ཆེ་ཞིང་རང་སྲོག་ལ་གཟན་པར་གསུང་པས། དེ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་གཏོར་དབང་མཐར་སྦྲེལ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་བཤམ་བཀོད་བྱས་པའི་མདུན་སྟེགས་དམའ་བར་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་ཕྱེ་ལ་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་སྲིན་ཞལ་ཕྱུང་པ། དེའི་གཡས་གཡོན་མདུན་གསུམ་དེ་ལས་ཆུང་བའི་དམར་གཏོར་གསུམ། དེ་རྒྱབ་འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རྣམས་ལ་དམར་གཏོར་སྔ་མ་རྣམས་ལས་ཆུང་བས་བསྐོར། འཛོམ་ན་སྐུ་ཙཀ་བཙུག །དར་གདུགས་མཐིང་ནག་དང་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་ལ་བཞག །ཁྲོ་བོའི་དབང་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ། དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་བཀའ་སྡོད་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་བ་འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་གཏད་གཉན་པོ་བགྱི་བ་ལ། ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེན་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པའི་ངང་ནས་དམིགས་པ་འདི་རྣམས་མཛོད་ཅིག །མདུན་དུ་ཐོད་པ་ལྕགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་སོགས་འཆི་བསླུའི་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་ཆོག །སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་གྱི་བར་དུ་བཏང་། གཏོར་མ་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་བཞག་ལ། སློབ་དཔོན་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་དང་། ནམ་མཁར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཚོགས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོས་ཤིང་དམ་ལ་བཞག་སྟེ། ཁྱེད་རང་འཇམ་དཔལ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པའི་
53-44-1b
བྲན་དང་འབངས་སུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་གདེངས་ཤིང་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ སོགས་ནས། སྨ་ར་རཀྵནྟུ༔འི་བར་དམ་བཞག་ལན་གསུམ་བརྗོད། གཏོར་མ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་ཀུན་གྱི་སྲོག་གི་བདག༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས༔ སློབ་མ་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི༔ འབངས་དང་བྲན་དུ་བདག་གཏད་ན༔ ཡ་མཱནྟ་ཀའི་བཀའ་མ་བཅག༔ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་དམ་མ་དྲལ༔ མི་འབྲལ་སྲུང་ཞིང་བསྐྱང་བ་དང་༔ བཅོལ་བའི་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། ཁྱེད་རང་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2287《断除一切障碍忿怒文殊事业法·延寿替身朵玛》说，若未得口传传承，则违逆甚大，且会危及自身性命。包括：长寿增益朵玛灌顶、延寿替身，以及口传传承。
顶礼上师亚玛热！若未得口传传承，修持《断除一切障碍忿怒文殊事业法·延寿替身朵玛》则违逆甚大，且会危及自身性命。因此，这是与降伏外敌的朵玛灌顶紧密相连的。布置陈设时，在矮小的供台前，用铁器盛放黑豆粉，捏制成三角朵玛，并做出人面。其左右前方各放置三个比其稍小的红色朵玛。朵玛后方供奉十二死主，死主后方供奉十方护法，并用比之前红色朵玛更小的红色朵玛环绕。若条件允许，则安放本尊像，并用青黑色绸缎和血肉装饰。在成就忿怒本尊的灌顶后，接下来进行掌管三有，役使阎魔法王等死主的阎魔法王事业的口传传承。你们要以自身是降伏外敌的大威德怖畏金刚血饮的坚定显现和傲慢，一心专注于以下观想：前方观想显现为巨大的铁城颅器等，按照延寿替身仪轨生起。念诵迎请文至安住祈请文。朵玛放置于金刚阿阇黎（Vajra Acharya）前。阿阇黎自身观想为文殊阎魔法王本尊，虚空中观想如云般聚集的持明传承上师，他们下令并立下誓言，你们要信受自己被交付为忿怒文殊的
奴仆和眷属。手持金刚杵，以甘露加持。念诵：『吽！薄伽梵文殊阎魔法王……』至『斯玛拉  Rakshantu』之间，立誓三次。将朵玛交给弟子，念诵：『吽！三有众生的命主，阎魔法王及其眷属，我将弟子交付于文殊黑汝嘎（Heruka），作为您的奴仆和眷属。莫违背大威德金刚的教令，莫毁坏持明传承的誓言，不离不弃地守护和帮助，成办所托付的一切事业。嗡 亚玛热匝 萨玛雅 吽 啪！』然后说：你们文殊黑汝嘎

【English Translation】
The Great Treasure, TD2287, states that if one does not receive the oral transmission for the 'Wrathful Manjushri Activity of Dispelling All Obstacles, Death Ransom Torma,' there will be great opposition and it will consume one's own life. This includes: Longevity and Increase Torma Empowerment, Death Ransom, and Oral Transmission.
Homage to Guru Yamari! It is said that if one does not receive the oral transmission for performing the 'Wrathful Manjushri Activity of Dispelling All Obstacles, Death Ransom Torma,' there will be great opposition and it will consume one's own life. Therefore, this is closely linked to the Torma Empowerment of Subjugating Enemies. When arranging the setup, in front of the low platform, place black grain flour in an iron container, shaping it into a triangular Torma with a drawn human face. Place three smaller red Tormas to its right, left, and front. Behind the Torma, place the Twelve Lords of Death, and behind them, place the Ten Direction Protectors, surrounded by smaller red Tormas than the previous ones. If possible, set up a representation of the deity, adorned with dark blue silk and flesh and blood. After completing the empowerment of the wrathful deity, proceed with the oral transmission of the Yamaraja activity, which commands the three realms and employs Yama, the Lord of Death. With a firm appearance and pride as the Great Glorious Terrifier, the Blood-Drinker, the Slayer of Yama, the Subjugator of Enemies, focus single-mindedly on the following visualizations: In front, visualize a vast city of iron skulls, etc., generating according to the Death Ransom liturgy. Recite the invitation up to the request to be seated. Place the Torma in front of the Vajra Acharya. The Acharya himself visualizes as the actual Manjushri Yamaraja deity, with a cloud-like gathering of Vidyadhara lineage masters in the sky, who command and establish the vows. Believe that you are entrusted as the
servants and attendants of Wrathful Manjushri. Hold the vajra and bless with nectar. Recite: 'Hum! Bhagavan Manjushri Yamaraja...' up to 'Smara Rakshantu,' making the vow three times. Hand the Torma to the disciple and recite: 'Hum! Lord of the life of all three realms, Yamaraja and retinue, I entrust the disciple to Manjushri Heruka, as your servants and attendants. Do not violate the command of Yamantaka, do not break the vows of the Vidyadhara lineage, protect and assist without separation, and accomplish all entrusted tasks. Om Yamaraja Samaya Hum Phet!' Then say: You, Manjushri Heruka

--------------------------------------------------------------------------------

ཀར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ཡཿམཐིང་ནག་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལས་གཤིན་གཙོ་འཁོར་རྣམས་གཟིར་བས་མི་འདའ་བའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གོང་གི་སྔགས་ལན་གསུམ་ཟློས་སུ་གཞུག །གཏོར་མ་ལ་བདུད་རྩི་བླུགས་པའི་ཞམ་ཆུ་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན། སློབ་མས་ཀྱང་གཏོར་མ་ལ་ནང་མཆོད་གཏོར། དེང་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པ་ཡིན་པས་ཆོས་སྐྱོང་གི་དམ་ཚིག་སྤྱི་ལ་གནས་པ་དང་། ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་སྲུང་མའི་དབང་པོར་བཟུང་ནས་མཆོད་བསྟོད་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཞེས་གདམས་ལ་གཏོར་མ་རང་གནས་སུ་བཀོད། མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཁ་གསོས་ལ་འཆི་བསླུའི་གཞུང་ལྟར་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ཕྲིན་བཅོལ་ཚང་བར་བྱས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། གཏོར་མ་གཙང་སར་བསྐྱལ། བླ་མ་དྲག་
53-44-2a
པོའི་དབང་དང་ལས་བྱང་གི་རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ལུགས་འདིའི་འཆི་བསླུའི་ཆ་ལག་མེད་དུ་མི་རུང་བས་གུད་དུ་བཀོལ་བ་པོ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་ཏེ། དམ་ཚིག་ཐུབ་ངེས་ཀྱི་སློབ་མ་རེ་རེ་ཙམ་ལས་ཁྱབ་བདལ་དུ་སྤེལ་ན་རང་ལ་ལྡོག་པས་སྲོག་བཞིན་བཙའ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་ཅིས་ཀྱང་བྱ་དགོས་སོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
从明亮的意念种子字ཡ（藏文，य，ya，空性）中，由深蓝色光芒所生的光束，压迫着业力之主及其眷属，让他们信守不可违背的誓言，并复诵此真言。将上述真言重复三遍。将注入甘露的祭品残余之水给予弟子。弟子也将内在供养倾注于祭品中。从今以后，誓言合为一体，遵守所有护法神的誓言，特别是要将此尊奉为护法的首领，勤于供养和赞颂。如此教导后，将祭品放回原位。补充祭品，按照赎死仪轨，圆满地进行供养、赞颂和事业祈请，然后恭送诸神。将祭品移至净地。应进行上师忿怒尊的灌顶和后续仪轨。莲花舞自在（Padma Garwang Tsal）写道：由于这是此仪轨中不可或缺的部分，因此单独列出。上师说，如果广泛传播给不守誓言的弟子，将会适得其反，因此务必像保护生命一样保守秘密。吉祥增长！吉祥！
从明亮的意念种子字ཡ（藏文，य，ya，空性）中，由深蓝色光芒所生的光束，压迫着业力之主及其眷属，让他们信守不可违背的誓言，并复诵此真言。将上述真言重复三遍。将注入甘露的祭品残余之水给予弟子。弟子也将内在供养倾注于祭品中。从今以后，誓言合为一体，遵守所有护法神的誓言，特别是要将此尊奉为护法的首领，勤于供养和赞颂。如此教导后，将祭品放回原位。补充祭品，按照赎死仪轨，圆满地进行供养、赞颂和事业祈请，然后恭送诸神。将祭品移至净地。应进行上师忿怒尊的灌顶和后续仪轨。莲花舞自在（Padma Garwang Tsal）写道：由于这是此仪轨中不可或缺的部分，因此单独列出。上师说，如果广泛传播给不守誓言的弟子，将会适得其反，因此务必像保护生命一样保守秘密。吉祥增长！吉祥！

【English Translation】
From the bright mind seed syllable ཡ（Tibetan, य，ya，Emptiness）, the beams of light born from the dark blue radiance oppress the Lord of Karma and his retinue, causing them to abide by the unbreakable oath, and recite this mantra. Repeat the above mantra three times. Give the remaining water of the offering cake, infused with nectar, to the disciple. The disciple also pours the inner offering into the offering cake. From now on, the vows are blended into one, abiding by all the vows of the Dharma protectors, and in particular, this one should be taken as the chief of the guardians, and diligence should be applied to offerings and praises. After instructing thus, place the offering cake back in its place. Replenish the offerings, and according to the ritual of death ransom, perform the offerings, praises, and entrusted activities completely, and then invite the deities to depart. Move the offering cake to a clean place. The empowerment of the wrathful guru and the subsequent rituals of the action manual should be performed. Padma Garwang Tsal wrote: Since this is an indispensable part of this ritual, it is listed separately. The guru said that if it is widely spread to disciples who do not keep their vows, it will backfire, so it must be kept secret like one's life. May virtue and goodness increase! Mangalam!
From the bright mind seed syllable ཡ（Tibetan, य，ya，Emptiness）, the beams of light born from the dark blue radiance oppress the Lord of Karma and his retinue, causing them to abide by the unbreakable oath, and recite this mantra. Repeat the above mantra three times. Give the remaining water of the offering cake, infused with nectar, to the disciple. The disciple also pours the inner offering into the offering cake. From now on, the vows are blended into one, abiding by all the vows of the Dharma protectors, and in particular, this one should be taken as the chief of the guardians, and diligence should be applied to offerings and praises. After instructing thus, place the offering cake back in its place. Replenish the offerings, and according to the ritual of death ransom, perform the offerings, praises, and entrusted activities completely, and then invite the deities to depart. Move the offering cake to a clean place. The empowerment of the wrathful guru and the subsequent rituals of the action manual should be performed. Padma Garwang Tsal wrote: Since this is an indispensable part of this ritual, it is listed separately. The guru said that if it is widely spread to disciples who do not keep their vows, it will backfire, so it must be kept secret like one's life. May virtue and goodness increase! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

